Kidzdream - Children's dreams of Sergio Stagnitta
" We are made of such stuff as dreams ” (W. Shakespeare)
Ho scelto, come primo post del nostro blog, di raccontare un progetto molto particolare che mi è stato segnalato tramite Internet. Il progetto si chiama: “ KidZdream : il m ondo visto attraverso i sogni dei bambini ”. Si tratta di una banca online dei sogni dei bambini, raccontati e disegnati dagli stessi bambini.
La bellezza, e l'ambizione, di questa idea sta nel fatto che il progetto prevede la raccolta dei sogni di bambini da tutte le parti del mondo, creando così un legame ed una condivisione di tutte le fantasie più profonde di bambini provenienti da zone molto distanti tra di loro. Kidzdream si fonda sul piacere del raccontare, raccontarsi, sul rievocare immagini oniriche e provare a trasmetterle e condividerle con gli altri.
Traggo alcune informazioni dal sito: http://www.kidzdream.org che raccoglie e pubblica tutto il materiale. Ecco come viene descritto il progetto:
“ Preparazione - Ai bimbi viene chiesto di concentrarsi sul sogno che ricordano meglio o preferiscono. Viene anche richiesto di pensare ai dettagli: i luoghi, i colori, le persone, ecc. Alla fine si propone loro di fare un disegno del sogno.
Dreamboxes - In modo molto semplice vengono realizzate delle riprese, tipo video box dei sogni. Camera fissa, spesso con dietro la lavagna. Risultato a series of small-story interviews of 60-120 seconds. In these children with their words and gestures with his talk about their dream: that favorite, the most scary or what I remember most. At the end of show and explain the images of their design.
I the site - The container is a Web site according to the format that is composed of only Artefacta maps and small films with dreams of children. It starts with a world map and put the indexes in the various cities where the children have told their dreams. The process evolves in the future until you have a lot of places in the world as seen through the dreams of children.
languages \u200b\u200band subtitles - I sogni verranno sempre raccontati nella lingua madre perché non perdano di freschezza e spontaneità. È infatti essenziale che i bambini si sentano completamente a loro agio e possano raccontare il sogno nei loro modi: con le parole, le smorfie, gli ammiccamenti, i sorrisi e gli irripetibili movimenti delle mani e del corpo. Nel sito verranno quindi inseriti sottotitoli in varie lingue per rendere comprensibile a tutti il racconto, lasciando però inalterata la forza comunicativa originale.” (Dal sito: http://www.kidzdream.org).
Vorrei fare alcune considerazioni su questo progetto, ma soprattutto sull'idea generale, molto stimolante, di chiedere a dei bambini di raccontare their dreams.
The first consideration is related to the fact that I think is always a good idea to ask children to tell their dreams, I would recommend it to all the people who are in contact with children, especially parents and teachers. I imagine that parents in the morning, perhaps over lunch, they ask their children to tell a dream that night, or a teacher in the classroom ask the students, possibly as the first day's activities, to tell a dream, who wants to without forcing. This experience not only allow children to recall the memory of the dream but also to enhance, by adults, this dream experience is so rich of images and emotions, enhance also means not being afraid, especially when dreams are really nightmares. At the same time would create a dialogue between parents and children or between teachers, students and classmates, from an intimate and profound. Furthermore, the children, especially smaller ones, when they tell a dream add elements of fantasy and ask parents to add other details, so the dream becomes a single choral story told using all the resources that our mind has: elements full of imagination and pieces of reality, as dreams are made and the same as W. Shakespeare tells us when he says: " we are made of such stuff as dreams . Reminding us that the dream is always a "co-construction" of the person who wanted and who listens and is therefore already in itself a form of intimate relationship.
The second consideration is the idea of \u200b\u200bcollecting and, above all, keep the dreams of children around the world in an online bank open to all.
Many psychological theories, especially psychoanalytic mold, argue that the unconscious is a mode of communication that transcends the specific elements of a single culture, then, is an invaluable tool for understanding human beings and our logical communication. The dreams, fantasies, fears, deepest desires can be, therefore, a kind of basic grammar of the human mind that can help us to know us better, deeper than that, increasingly, we do adults, making use, for lack of imagination, the stereotyped images that suggest the media to widespread, free, in most cases, any form of knowledge and originality. Children entrusted the task to reveal this form of communication is, in my opinion, a great resource for this, but especially for our own future.
The third, a brief reflection on the fact that dreams uniscono tra loro le persone, quindi possono contribuire ad una cultura meno nazionalistica e settorializzata di quella odierna, una cultura aperta a nuovi mondi, perché nel mondo dell'altro, soprattutto nei suoi sogni, possiamo rintracciare molti elementi comuni che molto spesso tendiamo a negare, a tutto vantaggio di ciò che è diverso e quindi per definizione “nemico”. Mentre il pensiero cosciente segue una razionalità legata alle proprie appartenenze sociali e culturali, il pensiero onirico, inconscio, segue una logica universale che appartiene a tutti gli esseri umani, è un pensiero basico, primitivo che se ben orientato può svelarci mondi possibili ancora inesplorati e forse per questo più originali ed efficaci.